Наши услуги

Об услугах

 Основной услугой нашего бюро переводов является письменный перевод разнообразных текстов и документов. Причем в случае необходимости (по требованию заказчика) мы сохраняем при переводе не только смысл и стиль оригинала, но и его формат в точном соответствии с изначальным материалом, гарантируя полную аутентичность.

 Наше агентство переводов занимается письменным переводом текстов самого разнообразного характера. Солидный опыт работы дает нам возможность качественно выполнять различные специальные переводы, такие как перевод технического текста, юридических, финансовых и экономических документов, перевод рекламы, научных статей и материалов других направлений, считающихся достаточно сложными из-за своей специфики.

 Мы работаем со многими иностранными языками, однако чаще всего нам заказывают перевод на/с английского языка. Причем занимаемся переводом как с иностранных языков на русский/украинский язык и с украинского/русского языка на иностранный, так и иными, менее распространенными парами языков (например, английский-белорусский и прочие).

 

Главные постулаты нашей деятельности

·         высокая профессиональность переводчиков

·         тщательное редактирование переведенных материалов

·         использование современного программного обеспечения

·         точность в соблюдении сроков работы

·         проведение политики конфиденциальности

 Требования к переводчикам нашего агентства

Мы ответственно подходим к подбору переводчиков. Все наши сотрудники проходят основательный отбор, и каждый из них может подтвердить наличие:

·         высшего образования в сфере лингвистики

·         существенный стаж в письменных переводах

·         специализация (второе высшее образование) по какому-либо направлению или схожих темах

·         развитые практические навыки в применении как родного, так и иностранного языка

Для каждого заказа мы подбираем переводчика, наиболее соответствующего полученному заданию, принимая во внимание все особенности материала (тема, стиль и характер перевода, особенности используемых терминов и прочие значащие моменты).

 Редактирование текстов перевода

По окончанию чернового перевода мы в обязательно редактируем получившийся текст и в техническом, и в литературном плане. В случае узконаправленных материалов наше бюро консультируется с внештатными профессионалами, специализирующимися в соответствующей сфере