Нотариальный перевод документов

В нашем бюро переводов существует обширный спектр услуг по переводу документов различного типа (личных, образовательных и юридических) и их нотариальному заверению.

Документы, которые необходимо заверять

Не всю переведенную документацию нужно заверять. В основном заверяют личные документы — различные свидетельства, например, о рождении или браке, образовательные — аттестаты и дипломы, а также юридические. Как правило, нотариально заверенные переводы предназначаются для иностранных государств, где предоставляются в учебные заведения (университеты) и правительственные учреждения. Наше бюро переводов знакомо со всеми требованиями законодательства при нотариальном переводе документов, поэтому мы предлагаем услуги перевода и заверения у нотариуса переведенных документов.

Заверение документов — как это происходит

Для заверения у нотариуса должны оказаться и оригинал документа, и его перевод. Причем на переведенном документе ставится подпись (а при наличии и официальный штамп) переводчика или представителя бюро переводов, которая и заверяется подписью и печатью государственного нотариуса. Однако необходимо уточнить, что печатью нотариуса подтверждается лишь подлинность подписи переводчика. Точность, правильность и полноту перевода гарантирует своей подписью именно переводчик.

Присяжный переводчик — кто это

Переводчик, прошедший сертификацию в госорганах страны, становится присяжным переводчиком. Он получает право заверять любые документы, для которых это необходимо.

Если вам необходимо правильно оформить нотариальный перевод документов, обращайтесь в наше бюро. Мы не только выполним работу по переводу и заверению документов, но и предоставим всю необходимую для вас информацию.